Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

तत्र ये पुरुषा: श्वेता: पज्चेन्द्रियविवर्जिता: । प्रतिबुद्धा श्व ते सर्वे भक्ताश्न पुरुषोत्तमम्‌,वहाँ जो चन्द्रमाके समान गौरवर्णके पुरुष थे, वे सब-के-सब पाँचों इन्द्रियोंसे रहित अर्थात्‌ पाज्च-भौतिक शरीरसे शून्य, ज्ञानवान्‌ तथा पुरुषोत्तम श्रीविष्णुके भक्त थे

tatra ye puruṣāḥ śvetāḥ pañcendriyavivarjitāḥ | pratibuddhāś ca te sarve bhaktāś ca puruṣottamam ||

Нарада сказал: «Там существа, сиявшие белизной, подобной лунному свету, все были свободны от пяти чувств — лишены грубого, чувственно обусловленного тела. Полностью пробуждённые в знании, они все были преданными Верховной Личности (Пурушоттаме, Вишну).»

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषाःmen/persons
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
श्वेताःwhite, bright
श्वेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वेत
FormMasculine, Nominative, Plural
पञ्चेन्द्रियविवर्जिताःdevoid of the five senses
पञ्चेन्द्रियविवर्जिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपञ्चेन्द्रियविवर्जित
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिबुद्धाःawakened, enlightened
प्रतिबुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिबुद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषोत्तमम्the Supreme Person (Vishnu)
पुरुषोत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
P
Puruṣottama
V
Viṣṇu