Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings

नारदेनाभ्यनुज्ञात: शुको द्वैपायनात्मज: । अभिवाद्य पु]नर्योगमास्थायाकाशमाविशत्‌,नारदजीकी आज्ञा पाकर व्यासकुमार शुकदेवजी उन्हें प्रणाम करके पुनः योगमें स्थित हो आकाशमें प्रविष्ट हुए। कैलासशिखरसे उछलकर वे तत्काल आकाशमें जा पहुँचे और सुनिश्चित ज्ञान पाकर वायुका रूप धारण करके श्रीमान्‌ शुकदेव अन्तरिक्षमें विचरने लगे

nāradenābhyanujñātaḥ śuko dvaipāyanātmajaḥ | abhivādya punar yogam āsthāyākāśam āviśat ||

Получив дозволение Нарады, Шука — сын Двайпаяны (Вьясы) — поклонился в почтении и, вновь утвердившись в йогическом сосредоточении, вошёл в небесную высь.

नारदेनby Narada
नारदेन:
Karana
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभ्यनुज्ञातःhaving been permitted/authorized
अभ्यनुज्ञातः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+अनु+ज्ञा
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
शुकःShuka
शुकः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Nominative, Singular
द्वैपायन-आत्मजःson of Dvaipayana (Vyasa)
द्वैपायन-आत्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्वैपायन + आत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि+वद्
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
योगम्yoga (meditative absorption)
योगम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving entered upon/assuming
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ+स्था
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
आविशत्entered
आविशत्:
TypeVerb
Rootआ+विश्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

शुक उवाच

N
Nārada
Ś
Śuka (Śukadeva)
D
Dvaipāyana (Vyāsa)
Ā
Ākāśa (sky/space)

Educational Q&A

The verse underscores disciplined renunciation guided by proper spiritual authority: after receiving Nārada’s consent, Śuka acts with humility (salutation) and steadiness (re-entering yoga), illustrating the yogin’s non-attachment and inner freedom.

Śuka, Vyāsa’s son, is granted leave by Nārada; he bows to him, resumes yogic absorption, and then departs by entering the sky—signaling his continued journey as an accomplished ascetic.