पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings
ततो द्वैपायनसुतं बहुमानात् समन्ततः । कृताञ्जलिपुटा: सर्वा निरी क्षन्ते सम देवता:
tato dvaipāyanasutaṃ bahumānāt samantataḥ | kṛtāñjalipuṭāḥ sarvā nirīkṣante sma devatāḥ ||
Затем со всех сторон, с глубоким почтением, все покровительствующие богини узрели Шу́ку, сына Двайпаяны. Стоя с ладонями, сложенными в анджали (añjali), они смотрели на него с уважительным вниманием — тем самым показывая, что нравственный авторитет отречения и духовного достижения чтут даже божественные силы.
शुक उवाच
True spiritual realization and disciplined renunciation command reverence even from divine beings; honor is shown not by power but by inner attainment aligned with dharma.
The presiding goddesses, gathered around, respectfully look upon Śukadeva (Vyāsa’s son), standing with folded hands, indicating their veneration and the elevated status of Śuka’s spiritual presence.