Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

नरनारायण-नारदसंवादः

Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva

इस पृथ्वीपर मृग, पक्षी, हिंसक पशु और दरिद्र मनुष्योंको जब रोग सताता है, तब कौन उनकी चिकित्सा करने जाते हैं? किंतु प्राय: उन्हें रोग होता ही नहीं है ।।

ghorān api durādharṣān nṛpatīn ugratejasaḥ | ākramyādadate rogāḥ paśūn paśugaṇā iva ||

Нарада сказал: «Даже грозные цари, кажущиеся неприступными, пылающие могучей силой, подвергаются нападению болезней и оказываются под их властью — как большие звери, налетая, подавляют и покоряют меньших. Это наставление показывает: никакая мирская мощь, сан или власть не дают неуязвимости перед страданием; потому следует взращивать смирение, самообуздание и дхарму, а не гордыню силы.»

घोरान्terrible, dreadful
घोरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुराधर्षान्hard to assail/overpower
दुराधर्षान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुराधर्ष
FormMasculine, Accusative, Plural
नृपतीन्kings
नृपतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Accusative, Plural
उग्रतेजसःof (one) having fierce splendor
उग्रतेजसः:
TypeAdjective
Rootउग्रतेजस्
FormMasculine, Genitive, Singular
आक्रम्यhaving attacked
आक्रम्य:
TypeVerb
Rootआ-क्रम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
आददतेthey seize, take hold of
आददते:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormPresent (Lat), Third, Plural, Atmanepada
रोगाःdiseases
रोगाः:
Karta
TypeNoun
Rootरोग
FormMasculine, Nominative, Plural
पशून्animals
पशून्:
Karma
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Accusative, Plural
पशुगणाःherds/groups of beasts
पशुगणाः:
TypeNoun
Rootपशुगण
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

नारद उवाच

N
Nārada
N
nṛpati (kings)
R
rogāḥ (diseases)
P
paśu/paśugaṇa (animals, beasts)

Educational Q&A

Power and royal might do not protect one from disease; suffering can subdue even the strongest. Hence one should not be arrogant about strength or status, but live with humility and adherence to dharma.

Nārada uses a vivid simile: as large beasts overpower smaller animals, so diseases can attack and dominate even fierce, hard-to-defeat kings, illustrating the limits of worldly power.