Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अध्याय ३३१: नारायणकथा-प्रशंसा तथा नारदस्य श्वेतद्वीप-निवृत्ति एवं बदरी-आगमनम् | Chapter 331: Praise of the Nārāyaṇa Narrative; Nārada’s Return from Śvetadvīpa and Arrival at Badarī

इसलिये मानसिक दु:खको बुद्धिके द्वारा विचारसे और शारीरिक कष्टको औषध- सेवनद्वारा नष्ट करना चाहिये। शास्त्रज्ञानके प्रभावसे ही ऐसा होना सम्भव है। दुःख पड़नेपर बालकोंकी तरह रोना उचित नहीं है ।। अनित्यं यौवन रूप॑ं जीवितं द्रव्यसंचय: । आरोग्यं प्रियसंवासो गृध्येत्‌ तत्र न पण्डित:,रूप, यौवन, जीवन, धन-संग्रह, आरोग्य तथा प्रियजनोंका सहवास--ये सब अनित्य हैं। विद्वान्‌ पुरुषको इनमें आसक्त नहीं होना चाहिये

anityaṁ yauvana-rūpaṁ jīvitaṁ dravya-saṁcayaḥ | ārogyaṁ priya-saṁvāso gṛdhyet tatra na paṇḍitaḥ ||

Нарада сказал: Юность и красота непостоянны; так же непостоянны сама жизнь, накопление богатства, здоровье и близость с любимыми. Потому мудрый не привязывается к этому. Когда приходит скорбь, следует рассеять душевную муку рассудительным размышлением, а телесное страдание — надлежащими лекарствами и средствами; такая стойкость возможна силой знания Шастр. Не подобает плакать, как ребёнок, когда настигает несчастье.

अनित्यम्impermanent
अनित्यम्:
TypeAdjective
Rootअनित्य
FormNeuter, Nominative, Singular
यौवनम्youth
यौवनम्:
TypeNoun
Rootयौवन
FormNeuter, Nominative, Singular
रूपम्beauty/form
रूपम्:
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
जीवितम्life
जीवितम्:
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Nominative, Singular
द्रव्य-संचयःaccumulation of wealth
द्रव्य-संचयः:
TypeNoun
Rootद्रव्य-संचय
FormMasculine, Nominative, Singular
आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
TypeNoun
Rootआरोग्य
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रिय-संवासःdwelling/association with loved ones
प्रिय-संवासः:
TypeNoun
Rootप्रिय-संवास
FormMasculine, Nominative, Singular
गृध्येत्should be greedy / should hanker
गृध्येत्:
TypeVerb
Rootगृध्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रtherein / in those (things)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
पण्डितःa wise man
पण्डितः:
Karta
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

All worldly supports—beauty, youth, life, wealth, health, and even the presence of loved ones—are transient; therefore the wise avoid attachment and meet suffering with reflective discernment and appropriate practical measures, grounded in scriptural understanding.

In Śānti Parva’s instruction on peace and right conduct, Nārada delivers counsel that reframes grief: instead of childish lamentation, one should recognize impermanence and respond to mental and physical distress through wisdom, reasoning, and suitable remedies.