Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अग्नीषोमोत्पत्तिः

Agni–Soma Origin and the Brahmāgnīṣomīya Doctrine

देवयानचरो विष्णो: पितृयाणश्व॒ तामस: । द्वावेतौ प्रेत्य पन्थानौ दिव॑ चाधश्ष गच्छत:

devayānacaro viṣṇoḥ pitṛyāṇaś ca tāmasaḥ | dvāv etau pretya panthānau divaṃ cādhaś ca gacchataḥ ||

Бхишма сказал: «Для существ, уходящих из этого мира, есть два пути: Деваяна — божественный путь, ведущий в обитель Вишну и потому сообразный саттве; и Питрияна — путь предков, названный здесь тамасическим. По этим двум дорогам один восходит к небесным областям, другой нисходит к низшим состояниям».

देवयानचरःone who moves on the devayāna path
देवयानचरः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवयान-चर
FormMasculine, Nominative, Singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
पितृयाणःthe pitṛyāna (path of the ancestors)
पितृयाणः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृयाण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तामसःtāmasa; of darkness/ignorance
तामसः:
Karta
TypeAdjective
Rootतामस
FormMasculine, Nominative, Singular
द्वौtwo
द्वौ:
Karta
TypeAdjective
Rootद्वि
FormMasculine, Nominative, Dual
एतौthese two
एतौ:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
प्रेत्यhaving departed (after death)
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ
पन्थानौtwo paths
पन्थानौ:
Karta
TypeNoun
Rootपथिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
दिवम्heaven; the upper world
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अधःbelow; downward
अधः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअधस्
and
:
TypeIndeclinable
Root
गच्छतःthey go
गच्छतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Dual, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Viṣṇu
D
Devayāna
P
Pitṛyāna

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that post-mortem destiny is described in terms of two broad trajectories: an upward, divine course (Devayāna) associated with purity and higher realization, and an ancestral course (Pitṛyāna) characterized here as tamasic, tending toward lower or less luminous outcomes. The verse frames ethical-spiritual quality as shaping one’s direction after death.

In Śānti Parva’s instruction-setting, Bhīṣma is advising Yudhiṣṭhira on dharma and the consequences of conduct. Here he summarizes a cosmological-ethical map of the afterlife, distinguishing two routes by which departed beings are said to proceed—upward to higher worlds (linked with Viṣṇu) or downward to lower states.