Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Nārada’s Darśana of Viśvarūpa Nārāyaṇa and the Caturmūrti Doctrine (नारदस्य नारायणदर्शनं चतुर्मूर्तिविचारश्च)

व्यवसायेन शुद्धेन मद्विधैश्छिन्नसंशय: । विमुच्य हृदयग्रन्थीनासादयति तां गतिम्‌,मेरे-जैसे लोगों द्वारा जिसका संशय नष्ट हो गया है, वह साधक विशुद्ध निश्चयके द्वारा हृदयकी गाँठें खोलकर उस परमगतिको प्राप्त कर लेता है

vyavasāyena śuddhena madvidhaiś chinna-saṁśayaḥ | vimucya hṛdaya-granthīn āsādayati tāṁ gatim ||

Джанака сказал: «Тот, чьи сомнения отсечены людьми вроде меня, достигает того высшего состояния: чистой и непоколебимой решимостью он развязывает узлы сердца и становится свободным».

व्यवसायेनby resolve/steadfast effort
व्यवसायेन:
Karana
TypeNoun
Rootव्यवसाय
FormMasculine, Instrumental, Singular
शुद्धेनpure
शुद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशुद्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
मत्-विधैःby people like me
मत्-विधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमत्-विध
FormMasculine, Instrumental, Plural
छिन्न-संशयःone whose doubt is cut off
छिन्न-संशयः:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्न-संशय
FormMasculine, Nominative, Singular
विमुच्यhaving released/loosened
विमुच्य:
TypeVerb
Rootवि+मुच्
FormAbsolutive (Gerund)
हृदय-ग्रन्थीन्knots of the heart
हृदय-ग्रन्थीन्:
Karma
TypeNoun
Rootहृदय-ग्रन्थि
FormMasculine, Accusative, Plural
आसादयतिattains/reaches
आसादयति:
TypeVerb
Rootआ+सद्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state/goal (highest path)
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular

जनक उवाच

J
Janaka

Educational Q&A

Liberation is attained when doubt is removed and one cultivates pure, unwavering resolve; this inner clarity unties the ‘knots of the heart’—attachments and ego-bonds—leading to the highest state.

Janaka, speaking as a realized exemplar, explains how a seeker—guided by teachers ‘like him’ who dispel uncertainty—progresses inwardly: doubts fall away, the heart’s bindings loosen, and the seeker reaches the supreme goal.