Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship

पुरा समूलबान्धवं प्रभुर्हरत्यदु:खवित्‌ । तवेह जीवितं यमो न चास्ति तस्य वारक:,यमराज सबके स्वामी हैं। वे किसीका दुःख-दर्द नहीं समझते हैं। वे मूल और बन्धु-बान्धवोंसहित तुम्हारे प्राण हर लेंगे। उन्हें रोकनेवाला कोई नहीं है। वह समय आनेके पहले ही तुम अपनी रक्षाके लिये प्रबन्ध कर लो

purā samūla-bāndhavaṁ prabhur haraty aduḥkhavit | taveha jīvitaṁ yamo na cāsti tasya vārakaḥ ||

Вьяса сказал: «Издревле владыка Яма, не тронутый чужой болью, уносит жизнь, вырывая человека с корнем — вместе с его истоками и роднёй. И здесь твоя жизнь в руках Ямы, и нет никого, кто мог бы удержать его. Потому прежде, чем наступит назначенный час, устрой всё для собственной защиты.»

पुराformerly; earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
समूलबान्धवम्together with (one's) roots and kinsmen
समूलबान्धवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमूलबान्धव
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रभुःthe lord; master
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
हरतिtakes away; seizes
हरति:
TypeVerb
Rootहृ
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
अदुःखवित्one who does not know/heed sorrow (pitiless)
अदुःखवित्:
TypeAdjective
Rootअदुःखविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
इहhere; in this world
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
जीवितम्life; living
जीवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Accusative, Singular
यमःYama (Death)
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis; exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्यof him; of that (Yama)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वारकःone who prevents; stopper
वारकः:
Karta
TypeNoun
Rootवारक
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Y
Yama (Yamarāja)

Educational Q&A

Death (Yama) is inevitable and cannot be restrained; therefore one should act with foresight—establishing protection through dharmic conduct, prudent preparation, and inner readiness—before the destined time arrives.

Vyāsa warns the listener that Yama, sovereign over life, will inevitably take away one’s life—completely, along with one’s supports and relations—and that no external power can prevent it; hence one must prepare in advance.