Shloka 55

यच्चाप्यननुरूपं ते लिड्रस्यास्य विचेष्टितम्‌ । मुक्तो<यं स्यान्न वेति स्याद्‌ धर्षितो मत्परिग्रह:,यह जो त्रिदण्डधारणरूप चिह्न है, उसके अनुरूप आपकी कोई चेष्टा नहीं है। यह मुक्त है या नहीं, इसकी परीक्षा लेनेके लिये आपने मेरे शरीरको अभिभूत कर दिया है--उसपर बलात्‌ अधिकार जमा लिया है

yaccāpy ananurūpaṃ te liṅgasya asya viceṣṭitam | mukto ’yaṃ syān na veti syād dharṣito mat-parigrahaḥ ||

«И более того, твоё поведение не соответствует этому внешнему знаку (отречения), который ты носишь, — тридандe. Чтобы испытать, освобождён ли этот человек на самом деле или нет, ты посягнула на то, что принадлежит мне: силой утвердила власть над моим собственным телом.»

{'yaccāpi''and moreover
{'yaccāpi':
and also', 'ananurūpam''not in conformity
and also', 'ananurūpam':
inconsistent', 'te''your', 'liṅgasya': 'of the sign/mark
inconsistent', 'te':
outward emblem (especially of an ascetic)', 'asya''of this', 'viceṣṭitam': 'conduct
outward emblem (especially of an ascetic)', 'asya':
actions', 'muktaḥ''liberated
actions', 'muktaḥ':
freed (from bondage)', 'ayam''this (person)', 'syāt': 'might be
freed (from bondage)', 'ayam':
could be', 'na''not', 'veti': 'or else
could be', 'na':
or whether', 'dharṣitaḥ''violated
or whether', 'dharṣitaḥ':
forcibly overpowered', 'mat-parigrahaḥ''what is mine/under my protection
forcibly overpowered', 'mat-parigrahaḥ':

जनक उवाच

J
Janaka
T
tridaṇḍa (ascetic’s staff, implied by liṅga)
L
liṅga (outward sign of renunciation)

Educational Q&A

Outward symbols of renunciation (liṅga) must be matched by inner discipline and ethical restraint; testing another’s liberation cannot justify violating dharma, especially by coercion or infringement upon another’s rightful person and protection.

King Janaka rebukes an ascetic whose behavior contradicts his renunciant emblem. Janaka says the ascetic, under the pretext of examining whether someone is liberated, has forcibly overstepped boundaries and wronged what is under Janaka’s rightful domain—his own person/body.