Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
स्वदेहेनाभिषजड़े मे कुत: परपरिग्रहे । न मामेवंविधां युक्तामीदृशं वक्तुमहसि
svadehenābhiṣaṅgo me kutaḥ parapari-grahe | na mām evaṃvidhāṃ yuktām īdṛśaṃ vaktum arhasi ||
Бхишма сказал: «Я не цепляюсь даже за собственное тело — как же может возникнуть привязанность к чужому телу или к чужому владению? Тебе не следует говорить мне такие слова: я утверждён в йоге и живу как отрёкшийся.»
भीष्य उवाच
The verse teaches radical non-attachment: one who has relinquished clinging even to one’s own body cannot be accused of grasping at others’ bodies or possessions. Ethical speech is also implied—one should not address a disciplined renunciant with insinuations rooted in attachment.
Bhīṣma responds to a remark that presumes desire or possessiveness. He rejects the premise by asserting his yogic discipline and renunciant stance, emphasizing that he is free from bodily attachment and therefore beyond such motivations.