Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
विपर्यये तस्य हि पार्थ देवान् गच्छन्ति सांख्या: सततं सुखेन । तांश्ानुसंचार्य ततः कृतार्था: पतन्ति विप्रेषु यतेषु भूख:
viparyaye tasya hi pārtha devān gacchanti sāṅkhyāḥ satataṃ sukhena | tānś cānusaṃcārya tataḥ kṛtārthāḥ patanti vipreṣu yateṣu bhūyaḥ |
Бхишма сказал: О Партха, даже если в его практике случится сбой или недостаток и не будет достигнуто полное и правильное знание санкхьи, последователи дисциплины санкхьи всё же отправляются в мир богов и пребывают там непрестанно в счастье. Побывав среди тех божеств и достигнув желанного плода, когда их заслуга иссякает, они вновь ниспадают в этот мир и рождаются среди усердных, обуздавших себя брахманов, чтобы возобновить усилие на пути к цели.
भीष्म उवाच
Even if a Sāṅkhya practitioner fails to attain complete, correct realization due to some defect or reversal in practice, the effort is not wasted: it yields heavenly well-being, and after that merit is spent, the person is reborn in a conducive, disciplined environment (among striving Brahmins) to continue the pursuit.
Bhishma instructs Arjuna about the posthumous trajectory of an imperfect but sincere Sāṅkhya practitioner: ascent to the divine realm, enjoyment and fulfillment there, followed by return to human birth in spiritually favorable households to resume disciplined practice.