Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī
सुकुमारी कुमारी च पद्मकिज्जल्कसुप्र भा । तब “बहुत अच्छा” कहकर राजाने उन दोनोंका सत्कारपूर्वक पूजन किया। तदनन्तर एक दिन राजा सूंजयने अत्यन्त प्रसन्न होकर उन दोनों तपस्वी महात्माओंसे कहा --“महर्षियो! यह मेरी एक ही कन्या है, जो परम सुन्दरी, दर्शनीय, निर्दोष अड्रोंवाली तथा शील और सदाचारसे सम्पन्न है। कमल-केसरके समान कान्तिवाली यह सुकुमारी कुमारी आजसे आप दोनोंकी सेवा करेगी”
sukumārī kumārī ca padmakijjalkasuprabhā | tad “bahut acchā” kahakara rājāne un donoṃkā satkārapūrvaka pūjana kiyā | tadanantara eka dina rājā sūṃjayane atyanta prasanna hokara un donoṃ tapasvī mahātmāoṃse kahā—“maharṣiyo! yaha merī eka hī kanyā hai, jo parama sundarī, darśanīyā, nirdoṣa aṅgoṃvālī tathā śīla aura sadācārase sampanna hai | kamala-kesarake samāna kāntivālī yaha sukumārī kumārī ājase āpa donoṃkī sevā karegī”
Дева Сукумари, сияющая, словно пыльца лотоса, была принята с почестями. Царь, сказав «очень хорошо», с уважением совершил им поклонение и приветствовал двух великих подвижников. Затем, в один из дней, царь Сунджая, исполненный радости, обратился к тем двум тапасвинам: «О великие риши, это — моя единственная дочь. Она необычайно прекрасна, приятна взору, безупречна в своих членах и наделена нравственностью и праведным поведением. Эта дева Сукумари, светлая, как лотосные нити, отныне будет служить вам обоим».
श्रीकृष्ण उवाच
The passage foregrounds dharma expressed as satkāra (honoring guests) and reverence toward tapasvins: a king demonstrates ethical kingship by welcoming sages respectfully and offering appropriate support and service, emphasizing humility and right conduct over mere status.
After honoring two ascetic sages, King Sūṃjaya later speaks to them with delight and presents his only daughter, Sukumārī—praised for beauty and virtue—declaring that she will attend and serve the two sages from that day onward.