Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अव्यक्तकालमान-निर्णयः

Measures of Time from the Unmanifest; Creation, Elements, and the Primacy of Mind

परश्रेदेनमतिवादबाणै- भुशं विध्येच्छम एवेह कार्य: । संरोष्यमाण: प्रतिहृष्यते यः स आदत्ते सुकृतं वै परस्य

paraśreḍenātivādabāṇaiḥ bhṛśaṃ vidhyeccham eveha kāryaḥ | saṃroṣyamāṇaḥ pratihṛṣyate yaḥ sa ādattē sukṛtaṃ vai parasya ||

Хамса сказал: Даже если кто-то снова и снова поражает этого мудреца острыми стрелами грубой и чрезмерной речи, ему в этом мире следует действовать лишь с спокойной сдержанностью. Ибо тот, кто, когда другие гневаются, остаётся радостно невозмутимым в ответ, воистину присваивает себе заслугу другого.

{'paraśreḍena''by another person
{'paraśreḍena':
by someone else (instrumental sense)', 'ativāda''excessive/overbearing speech
by someone else (instrumental sense)', 'ativāda':
abusive talk', 'bāṇaiḥ''with arrows (metaphor for words)', 'bhṛśam': 'greatly
abusive talk', 'bāṇaiḥ':
intensely', 'vidhyet''should pierce/strike (as with a weapon)', 'iha': 'here
intensely', 'vidhyet':
in this world/this situation', 'kāryaḥ''what should be done
in this world/this situation', 'kāryaḥ':
the proper course of action', 'saṃroṣyamāṇaḥ''when (the other is) becoming angry
the proper course of action', 'saṃroṣyamāṇaḥ':
being provoked into anger', 'pratihṛṣyate''rejoices in return
being provoked into anger', 'pratihṛṣyate':
remains glad/pleasant', 'yaḥ''who (the person that)', 'saḥ': 'he (that person)', 'ādattē': 'takes
remains glad/pleasant', 'yaḥ':
receives', 'sukṛtam''merit
receives', 'sukṛtam':
spiritual credit', 'parasya''of the other
spiritual credit', 'parasya':
belonging to another person', 'śānti''calmness
belonging to another person', 'śānti':

हंस उवाच

हंस (Haṃsa)

Educational Q&A

Do not retaliate when attacked by harsh words; maintaining calm, even cheerful restraint in the face of another’s anger is presented as a powerful ethical victory that accrues merit to the patient person.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and self-mastery, the Haṃsa speaks as a moral teacher, using the metaphor of ‘arrows of speech’ to advise how a wise person should respond to verbal injury and provocation.