Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
सत्यनामा वसुमती यं प्राप्पासीज्जनाधिपम् । हिरण्यमवहन् नद्यस्तस्मिज्जनपदेश्वरे
satyanāmā vasumatī yaṃ prāppāsīj janādhipam | hiraṇyam avahan nadyas tasmiñ janapadeśvare ||
Ваю сказал: «Земля поистине оправдала имя “Васумати” — “обладающая богатством”, — когда обрела того владыку людей. Пока он был государем той страны, тамошние реки несли золото вместе со своими водами.»
वायुदेव उवाच
The verse links righteous kingship with the flourishing of the land: when a worthy ruler governs, prosperity becomes natural and abundant—symbolized by rivers bearing gold—showing the ethical idea that dharma in leadership sustains the well-being of the realm.
Vāyu is describing a particular sovereign’s reign as extraordinarily auspicious. He says that the earth became ‘Vasumatī’ in the fullest sense upon gaining such a king, and that during his rule the rivers of that country were so rich that they carried gold along with their waters.