Previous Verse
Next Verse

Shloka 190

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

मया पाशुपतं दक्ष शुभमुत्पादितं पुरा । तस्य चीर्णस्य तत्‌ सम्यक्‌ फलं भवति पुष्कलम्‌ | तच्चास्तु ते महाभाग त्यज्यतां मानसो ज्वर:

mayā pāśupataṁ dakṣa śubham utpāditaṁ purā | tasya cīrṇasya tat samyak phalaṁ bhavati puṣkalam | taccāstu te mahābhāga tyajyatāṁ mānaso jvaraḥ ||

Бхишма сказал: «О Дакша, давным-давно я установил благой обет, именуемый Пашупата (Pāśupata). Когда его принимают и соблюдают должным образом, его плод становится обильным и совершенным. Да придёт к тебе этот самый плод, о благородный; отбрось жар тревоги в своём уме».

मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, तृतीया, एकवचन
पाशुपतम्the Pāśupata (vow/observance)
पाशुपतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाशुपत
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दक्षO Dakṣa
दक्ष:
TypeNoun
Rootदक्ष
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
शुभम्auspicious
शुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्पादितम्produced/propounded
उत्पादितम्:
TypeVerb
Rootउत्+पद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन, क्त (past passive participle)
पुराformerly, in the past
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
तस्यof that (vow)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
चीर्णस्यwhen practiced/observed
चीर्णस्य:
TypeVerb
Rootचर्
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन, क्त (past passive participle)
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सम्यक्properly, fully
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
Formलट् (present), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
पुष्कलम्abundant, plentiful
पुष्कलम्:
TypeAdjective
Rootपुष्कल
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्that (fruit/result)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तुlet it be / may it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, चतुर्थी, एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
TypeNoun
Rootमहाभाग
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्यज्यताम्let (it) be abandoned
त्यज्यताम्:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formलोट् (imperative), कर्मणि प्रयोग, प्रथम, एकवचन
मानसःmental, of the mind
मानसः:
TypeAdjective
Rootमानस
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ज्वरःfever; anguish
ज्वरः:
Karma
TypeNoun
Rootज्वर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Dakṣa
P
Pāśupata-vrata (Pāśupata observance/vow)

Educational Q&A

Properly performed spiritual discipline yields abundant, wholesome results; therefore one should practice with correctness and then relinquish inner agitation—anxiety is portrayed as a ‘fever’ to be abandoned once one is grounded in dharma and observance.

Bhīṣma addresses Dakṣa, recalling an auspicious Śiva-related observance (the Pāśupata vow) that he had instituted earlier. He assures Dakṣa that its correctly practiced performance brings rich fruit and urges him to give up mental distress.