परिव्राजक-आचारः (Conduct of the Wandering Renunciant) — Mahābhārata, Śānti-parva 269
पुरस्ताद् भावितात्मानो यथावच्चरितव्रता: । चरन्ति धर्म कृच्छेडपि दुर्गे चैवापि संहता:
purastād bhāvitātmāno yathāvac caritavratāḥ | caranti dharmaṃ kṛcchre 'pi durge caivāpi saṃhatāḥ ||
Капила сказал: «В древние времена люди строгого нрава прежде всего очищали свой внутренний мир, верно соблюдая необходимые обеты и ограничения. Даже сталкиваясь с тяготами или вынужденные проходить через трудные и опасные места, они оставались едины и вместе продолжали совершать дхарму. Для тех прежних людей, исполнявших дхарму сплочённой общиной, само это делание переживалось как счастье; они не впадали в такую вину, которая требовала бы искупления (prāyaścitta).»
कपिल उवाच
True dharma is sustained by inner purification and disciplined observance of vows; when practiced correctly and collectively, it becomes a source of joy and prevents moral lapses that would otherwise demand expiation.
Kapila contrasts an earlier ideal of practitioners who purified themselves first and then continued dharma even through hardship and dangerous conditions, emphasizing their unity (saṃhati) and the resulting freedom from the need for prāyaścitta.