मोक्षोपाय-निर्णयः
Determination of the Means to Liberation
वह तो मरघटमें जाकर मृत शरीरसे चिह्नभूत वस्त्र आदि उतार लाता है और देवताओंकी सम्पत्तिको भी लूट लेता है। जिनकी बुद्धि मारी गयी है, उन डाकुओंपर जो कोई विश्वास करता है, वह मूर्ख है ।।
humatsena uvāca: sa tu śmaśānaṁ gatvā mṛtaśarīrāt cihnabhūtāni vastrādīni apaharati, devatānāṁ sampattim api luṇṭhati. yeṣāṁ buddhir hatā, teṣu dasyuṣu yaḥ kaścid viśvasiti sa mūḍhaḥ. satyavān uvāca: tān na śaknoṣi cet sādhūn paritrātum ahiṁsayā, kasyacid bhūtabhavyasya lābhena antaṁ tathā kuru.
Хуматсена сказал: «Он ходит даже на место кремации, срывает с мёртвого тела одежду и прочие опознавательные вещи и грабит даже то, что принадлежит богам. Кто доверяет таким разбойникам — людям с разрушенным разумом, — тот глупец». Сатьяван ответил: «Отец! Если ты не можешь защитить добрых, не убивая — если ты не можешь посредством ахимсы исправить тех грабителей, сделать их праведными и сохранить им жизнь, — тогда, имея в виду их истинное благо в прошлом, настоящем и будущем, положи конец им или положи конец их разбойничьему ремеслу каким-нибудь подобающим способом».
हुमत्सेन उवाच
Non-violence is ideal, but a ruler’s duty to protect the righteous remains paramount; if reform through ahiṁsā is not possible, one should end the harm—aiming at the wrongdoer’s long-term welfare—by an appropriate, dharmic measure.
Humatsena condemns the extreme impiety of bandits who steal even from corpses and from divine property, warning against trusting them. Satyavān then urges his father to protect good people: either reform the robbers without violence, or otherwise stop them decisively, with their ultimate welfare in view.