Śaṅkha–Likhita Upākhyāna: Daṇḍa, Confession, and the Purification of Kingship (शङ्ख-लिखितोपाख्यानम्)
विद्यस्ते पुरुषव्याप्र वचनं कुरुसत्तम । शृणुष्वैवं यथा कुर्वन् न धर्माच्च्यवसे नूप,“कुरुश्रेष्ठ! पुरुषसिंह नरेश्वर! मैं तो तुम्हारी बात समझता हूँ। अब तुम मेरा यह वचन सुनो, जिसके अनुसार कार्य करनेपर धर्मसे च्युत नहीं होओगे
Vaiśampāyana uvāca: vidyā te puruṣavyāghra vacanaṃ kurusattama | śṛṇuṣvaivaṃ yathā kurvan na dharmāc cyavase nṛpa ||
Вайшампаяна сказал: «О тигр среди людей, о лучший из куру! Я понимаю твой замысел. Теперь выслушай мой совет: если поступишь согласно ему, о царь, ты не отступишь от дхармы».
वैशम्पायन उवाच
Right action should be guided by sound counsel so that one remains aligned with dharma; ethical steadiness is presented as the standard for a ruler’s decisions.
Vaiśampāyana addresses a Kuru ruler with honorific epithets, acknowledges understanding his concern, and introduces a directive: to listen and act accordingly so as not to deviate from dharma.