Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

आत्मदर्शन-उपदेशः (Ātma-darśana Upadeśa) — Mind, Senses, and the All-pervading Self

रात्रिमेतावतीं चैव तदादौ विश्वमी श्वर: । प्रलये ध्यानमाविश्य सुप्त्वा सो<न्ते विबुद्धयते

rātrim etāvatīṃ caiva tadādau viśvam īśvaraḥ | pralaye dhyānam āviśya suptvā so 'nte vibudhyate ||

«Такой же срок составляет и Его ночь. В начале того (дня) Владыка порождает вселенную; а когда приходит растворение (пралая), Он вбирает всех существ в Себя, входит в медитативное погружение и засыпает. Когда растворение оканчивается — когда ночь минует — Он пробуждается вновь».

रात्रिम्night (as object/measure)
रात्रिम्:
Karma
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Accusative, Singular
एतावतीम्of this extent/so long
एतावतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएतावत्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तत्that (time/period)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदौat the beginning
आदौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआदि
FormMasculine, Locative, Singular
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्व
FormNeuter, Accusative, Singular
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रलयेat dissolution
प्रलये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रलय
FormMasculine, Locative, Singular
ध्यानम्meditation/absorption
ध्यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्यान
FormNeuter, Accusative, Singular
आविश्यhaving entered (into)
आविश्य:
TypeVerb
Rootआ-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
सुप्त्वाhaving slept
सुप्त्वा:
TypeVerb
Rootस्वप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Locative, Singular
विबुद्ध्यतेawakens
विबुद्ध्यते:
TypeVerb
Rootवि-बुध्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ī
Īśvara (the Lord)
V
Viśva (the universe)
P
Pralaya (cosmic dissolution)

Educational Q&A

The verse frames creation and dissolution as rhythmic, lawful cycles governed by the Lord: manifestation begins at the start of the cosmic day, and at dissolution all beings are reabsorbed; the ‘sleep’ signifies yogic withdrawal rather than ordinary ignorance, emphasizing order, periodicity, and divine sovereignty over time.

Vyāsa explains the cosmic timetable: the Lord (understood in this context as the creator principle) produces the universe at the beginning of the cycle; when pralaya arrives, everything is gathered back into Him, He enters meditative absorption and ‘sleeps’; when pralaya ends, He awakens and the cycle resumes.