Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अव्यक्त–व्यक्त–कारणकार्यविवेकः

Avyakta–Vyakta and Causality: Discrimination of Field and Knower

विषयोंके संसर्गसे, सदा उन्हींमें रचे-पचे रहनेसे तथा मनके द्वारा साधनके विपरीत भोगोंकी इच्छा रखनेसे पुरुषको परब्रह्म परमात्माकी प्राप्ति नहीं होती है ।।

bhīṣma uvāca | viṣayāṇāṃ saṃsargāt sadā teṣv eva race-pace bhāvāt tathā manasā sādhanaviparītān bhogān icchato narasya parabrahma-paramātmaprāptir na bhavati || jñānam utpadyate puṃsāṃ kṣayāt pāpasya karmaṇaḥ | yathā darpaṇatale prakhye paśyaty ātmānam ātmani ||

Бхишма сказал: Из-за общения с предметами чувств, из-за постоянного погружения в них и из-за того, что ум желает наслаждений, противных истинным средствам духовного достижения, человек не обретает Высшего Брахмана — Параматмана. Знание восходит в человеческом внутреннем мире лишь тогда, когда греховное действие исчерпано и очищено. Как человек ясно видит своё отражение только в чистом, светлом зеркале, так и Атман распознаётся, когда внутренний инструмент очищен от дурных деяний.

ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञान
FormNeuter, Nominative, Singular
उत्पद्यतेarises/is produced
उत्पद्यते:
TypeVerb
Rootउत् + पद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Kartari
पुंसाम्of men/of persons
पुंसाम्:
TypeNoun
Rootपुंस् (पुमान्)
FormMasculine, Genitive, Plural
क्षयात्from (the) destruction/cessation
क्षयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Ablative, Singular
पापस्यof sin
पापस्य:
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Genitive, Singular
कर्मणःof action/deed
कर्मणः:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
दर्शतलेon/in the surface of a mirror
दर्शतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदर्श-तल
FormNeuter, Locative, Singular
प्रख्येclear/bright (well-manifest)
प्रख्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रख्य (प्र + ख्या, क्त)
FormNeuter, Locative, Singular
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada, Kartari
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनिin the self
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
P
Parabrahman (Parabrahma)
P
Paramatman (Paramātman)
M
Mirror (Darpaṇa)

Educational Q&A

Attachment to sense-objects and craving for pleasures that oppose spiritual discipline blocks realization of the Supreme; true knowledge dawns only when sinful karma is purified, making the mind like a clean mirror capable of reflecting the Self.

In the Shanti Parva’s instruction section, Bhishma continues advising on liberation-oriented dharma: he contrasts sensory entanglement with inner purification, using the mirror metaphor to explain how moral cleansing enables self-knowledge.