Keśava-tattva-kathana
On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets
ब्राह्मण उवाच कृतः प्रयत्न: सुमहान् सर्वेषां संनिधाविह । सह तुल्यफलावावं गच्छावो यत्र नौ गति:,ब्राह्मणने कहा--राजन्! मैंने यहाँ सबके समीप आपको अपने जपका फल देनेके लिये महान् प्रयत्न किया है; फिर भी आपका आग्रह साथ-साथ फलका उपभोग करनेका रहा है; अतः: हम दोनों समान फलके ही भागी हों। चलिये, जहाँतक हम दोनोंकी गति हो सके, साथ-साथ चलें
brāhmaṇa uvāca | kṛtaḥ prayatnaḥ sumahān sarveṣāṁ saṁnidhāv iha | saha tulyaphalāv āvāṁ gacchāvo yatra nau gatiḥ ||
Брахман сказал: «О царь, здесь, в присутствии всех, я приложил величайшее усилие, чтобы поднести тебе плод моей аскезы и джапы. Но ты настаивал, чтобы мы вкушали результат вместе. Потому да будем мы оба равными соучастниками одной и той же заслуги. Пойдем — пойдем вместе настолько, насколько позволит нам судьба.»
ब्राह्मण उवाच