तस्मै सो5थासन दत्त्वा पाद्यमर्घ्य तथैव च । अबवीद् ब्राह्मणो वाक््यं कृत्वा कुशलसंविदम्
tasmai so 'thāsanaṃ dattvā pādyam arghyaṃ tathaiva ca | abravīd brāhmaṇo vākyaṃ kṛtvā kuśala-saṃvidam ||
Предложив ему сиденье, а также воду для омовения ног и обычное почётное подношение, брахман затем заговорил — предварительно обменявшись учтивыми расспросами о благополучии. Эта сцена подчёркивает дхармический этикет: гостя следует принять с почтением прежде, чем начинать серьёзный разговор.
भीष्म उवाच
The verse highlights atithi-satkāra (honoring a guest) as a practical expression of dharma: offer a seat and customary refreshments/ritual honors, and begin with courteous inquiries about welfare before proceeding to substantive speech.
A brāhmaṇa receives someone respectfully by giving a seat and offering pādya and arghya; after exchanging polite well-being greetings (kuśala-saṃvida), he begins to speak.