Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Jñāna-yoga and Karma-phala: Manu–Bṛhaspati on Akṣara and the Limits of Mantra

अतिथीनां च सर्वेषां प्रेष्याणां स्वजनस्य च । सामान्य भोजन भृत्यै: पुरुषस्य प्रशस्यते

atithīnāṁ ca sarveṣāṁ preṣyāṇāṁ svajanasya ca | sāmānyaṁ bhojanaṁ bhṛtyaiḥ puruṣasya praśasyate ||

Бхишма сказал: Для всех гостей, для своих слуг и для своих домочадцев похвально и подобает домохозяину, чтобы трапеза была одна и та же — разделяемая без различия. Это наставление утверждает дхарму дома: гостеприимство и справедливое обращение в пределах жилища — не необязательные любезности, а нравственные обязанности, поддерживающие общественное согласие и личную праведность.

{'atithi''guest (one who arrives without a fixed appointment
{'atithi':
a recipient of hospitality)', 'sarveṣām''of all', 'preṣya': 'servant, attendant, one employed to carry out tasks', 'svajana': 'one’s own people
a recipient of hospitality)', 'sarveṣām':
family/kinsmen', 'sāmānya''common, equal, the same (without special distinction)', 'bhojana': 'food
family/kinsmen', 'sāmānya':
act of eating', 'bhṛtya''servant/retainer (one maintained by wages/support)', 'puruṣa': 'man
act of eating', 'bhṛtya':
person (here, the householder as an ethical agent)', 'praśasyate''is praised
person (here, the householder as an ethical agent)', 'praśasyate':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
G
guest (atithi)
S
servants/attendants (preṣya, bhṛtya)
F
family/kinsmen (svajana)

Educational Q&A

A householder should provide the same meal to guests, servants, and family—practicing hospitality and fairness without partiality. Ethical living is shown through daily acts of equitable care.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma, Bhishma advises Yudhishthira on proper household conduct, highlighting how everyday domestic choices—like sharing food equally—embody righteousness.