Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Varṇa-lakṣaṇa and Ātma-saṃyama (Marks of Social Conduct and Self-Restraint) | वर्णलक्षणम् एवं आत्मसंयमः

भीष्म उवाच आत्मनानर्थयुक्तेन पापे निविशते मन: । स्वकर्मकलुषं कृत्वा कृच्छे लोके विधीयते,भीष्मजीने कहा--राजन्‌! काम, क्रोध आदि दोषोंसे युक्त बुद्धिकी प्रेरणासे मन पापकर्ममें प्रवृत्त होता है। इस प्रकार मनुष्य अपने ही कार्योद्वारा पाप करके दुःखमय लोक (नरक) में गिराया जाता है

bhīṣma uvāca ātmanānarthayuktena pāpe niviśate manaḥ | svakarmakaluṣaṃ kṛtvā kṛcchre loke vidhīyate ||

Бхишма сказал: «О царь, когда “я” соединяется с вредоносным — побуждаемое пороками, такими как вожделение и гнев, — ум вступает в грех. Запятнав себя собственными деяниями, человек тем самым назначается в мир тягот и страдания (в адоподобное состояние)».

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
आत्मनाby oneself / by the self
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनर्थयुक्तेनendowed with evil/purposelessness
अनर्थयुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअनर्थयुक्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पापेin sin / in sinful act
पापे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Locative, Singular
निविशतेenters, becomes engaged
निविशते:
TypeVerb
Rootविश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
स्वकर्मकलुषम्the impurity of one's own actions
स्वकर्मकलुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वकर्मकलुष
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done / having made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
कृच्छेin distress / in hardship
कृच्छे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Locative, Singular
लोकेin the world (state of existence)
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
विधीयतेis placed/ordained; is made to be
विधीयते:
TypeVerb
Rootधा (वि + धा)
FormPresent, Passive, Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
mind (manaḥ)
S
sin (pāpa)
W
world of hardship (kṛcchra-loka)