का नु प्रज्ञा श्रुतं वा किं वृत्तिवा का नु ते मुने क्षिप्रमाचक्ष्व मे ब्रह्मन् श्रेयो यदिह मनन््यसे,मुने! आपके पास कौन-सी ऐसी बुद्धि, कैसा शास्त्रज्ञान अथवा कौन-सी वृत्ति है, जिससे आपका जीवन ऐसा बन गया है? ब्रह्म! आपके मतसे इस जगतमें मेरे लिये जो श्रेयका साधन हो, उसे शीघ्र बतावें
kā nu prajñā śrutaṃ vā kiṃ vṛttir vā kā nu te mune | kṣipram ācakṣva me brahman śreyo yad iha manyase, mune ||
Прахлада сказал: «О мудрец, какая у тебя мудрость, какое знание священного учения или какой образ жизни сделал тебя таким? О брахман, скажи мне скорее, что ты считаешь высшим благом для меня в этом мире.»
प्रह्माद उवाच
The verse models dharmic inquiry: true welfare (śreyaḥ) is sought not merely through intelligence or book-learning, but through the integrated sources of wisdom—discernment (prajñā), scriptural understanding (śruta), and lived discipline (vṛtti).
Prahlāda addresses a sage with reverence, asking what inner wisdom, scriptural learning, or way of life has made the sage exemplary, and requests immediate instruction on what would be most beneficial for him to pursue.