Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय १७८ — प्राणवायुगतिः तथा शारीराग्निव्यवस्था

Adhyāya 178 — The courses of prāṇa-vāyu and the regulation of the bodily fire

अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ । निर्वेदान्मड़किना गीतं तन्निबोध युधिष्ठिर

atrāpy udāharantīmam itihāsaṃ purātanam | nirvedān maḍakinā gītaṃ tan nibodha yudhiṣṭhira ||

Бхишма сказал: «И здесь также приводят древнее предание в качестве примера. Слушай, Юдхиштхира: это изречение, воспетое мудрецом Мадаки из отрешённости. Я поведаю тебе тот стародавний рассказ.»

{'atra api''here also
{'atra api':
in this matter too', 'udāharanti''they cite
in this matter too', 'udāharanti':
they adduce as an example', 'imam''this', 'itihāsam': 'ancient narrative
they adduce as an example', 'imam':
traditional account (didactic story)', 'purātanam''ancient
traditional account (didactic story)', 'purātanam':
of old', 'nirvedāt''from dispassion
of old', 'nirvedāt':
from weariness toward worldly enjoyment', 'maḍakinā''by Maḍakī (name of a sage)', 'gītam': 'sung
from weariness toward worldly enjoyment', 'maḍakinā':
a lyrical utterance', 'tat''that', 'nibodha': 'understand
a lyrical utterance', 'tat':
take note', 'yudhiṣṭhira''Yudhiṣṭhira (addressed directly)'}
take note', 'yudhiṣṭhira':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
M
Maḍakī (sage)
I
itihāsa (ancient exemplum)

Educational Q&A

Ethical instruction is strengthened through precedent: true wisdom often begins with nirveda (disenchantment with pleasures), which turns the mind toward restraint and higher dharma.

Bhīṣma introduces a traditional illustrative tale. He tells Yudhiṣṭhira that a sage named Maḍakī, having become dispassionate toward enjoyments, voiced a memorable utterance; Bhīṣma is about to recount that account as guidance.