अध्याय १७८ — प्राणवायुगतिः तथा शारीराग्निव्यवस्था
Adhyāya 178 — The courses of prāṇa-vāyu and the regulation of the bodily fire
उद्यम्योद्यम्य मे दम्यौ विषमेणैव गच्छत: । उत्क्षिप्प काकतालीयमुत्पथेनैव धावत:
udyamyodyamya me damyau viṣameṇaiva gacchataḥ | utkṣipya kākātālīyam utpathenaiva dhāvataḥ ||
Бхишма сказал: «Этот верблюд, снова и снова встряхивая моих двух дорогих телят, идёт лишь по грубой, неровной тропе. По одной лишь случайности — как в примере “ворона и пальмы” — он вздёрнул их себе на шею и мчится по дурной дороге. Мои любимые телята свисают у его горла, словно пара самоцветов. Это не что иное, как игра судьбы. Что же, в конце концов, достигается одним лишь упрямым, насильственным усилием?»
भीष्म उवाच
The verse underscores the tension between daiva (fate) and puruṣārtha (human effort): events may unfold through sheer coincidence and uncontrollable forces, so one should not assume that stubborn exertion alone guarantees outcomes; wisdom lies in recognizing limits and cultivating equanimity.
Bhishma uses a vivid image: a camel rushes along a harsh, wrong path while two young calves hang from its neck like jewels—an accidental, ‘kākātālīya’ occurrence. The scene becomes an illustration that some situations arise from chance/fate rather than deliberate planning.