Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

अव्यक्त-मानस-सृष्टिवादः

Doctrine of Creation from the Unmanifest ‘Mānasa’

भीष्म उवाच एतैश्नान्यैश्व विप्रस्य हेतुमद्धिः प्रभाषितै: । पर्यवस्थापितो राजा सेनजिन्मुमुदे सुखी

bhīṣma uvāca etaiś cānyaiś ca viprasya hetumadbhiḥ prabhāṣitaiḥ | paryavasthāpito rājā senajit mumude sukhī ||

Бхишма сказал: «О царь, этими и другими рассудительными словами, произнесёнными брахманом, ум царя Сенаджита стал устойчив и спокоен. Отринув скорбь, он обрел радость и продолжил жить в тихом довольстве».

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एतैःby/with these
एतैः:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अन्यैःby/with other
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विप्रस्यof the brahmin
विप्रस्य:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Genitive, Singular
हेतुमद्भिःby reasoned/argumentative (words)
हेतुमद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootहेतुमत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
प्रभाषितैःspoken/uttered
प्रभाषितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्र-भाष्
Formक्त (past passive participle), Masculine/Neuter, Instrumental, Plural
पर्यवस्थापितःmade steady/settled/established
पर्यवस्थापितः:
TypeAdjective
Rootपरि-अव-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सेनजित्Senajit (proper name)
सेनजित्:
Karta
TypeNoun
Rootसेनजित्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुमुदेrejoiced
मुमुदे:
TypeVerb
Rootमुद्
FormPerfect, 3rd, Singular, Atmanepada
सुखीhappy
सुखी:
TypeAdjective
Rootसुखिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Senajit
B
Brahmin (vipra)

Educational Q&A

Reasoned, dharma-grounded counsel from a wise person can stabilize a troubled mind; when understanding becomes firm, grief subsides and one regains inner peace.

Bhishma reports that a brahmin has spoken persuasive, well-reasoned words to King Senajit; as a result, the king’s mind becomes steady, he abandons sorrow, and he rejoices.