Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account

On Gratitude and Friendship Ethics

चन्द्रमा विमल॑ व्योम यथाभ्युदिततारकम्‌ । विकीर्याग्निं तथा भूतमुत्थितं श्रूयते तदा,उस समय वहाँ एक अत्यन्त भयंकर घटना घटित हुई, जिसे मैंने ऋषियोंके मुँहसे सुना था। जैसे ताराओंके उगनेपर निर्मल आकाशमें चन्द्रमाका उदय हो, उसी प्रकार उस यज्ञमण्डपमें अग्निको इधर-उधर बिखेरकर एक भयंकर भूत प्रकट हुआ, ऐसा सुना जाता है

candramā vimalaṃ vyoma yathābhyuditatārakam | vikīryāgniṃ tathā bhūtam utthitaṃ śrūyate tadā ||

Бхишма сказал: «Как луна восходит в безупречно чистом небе, когда уже явились звёзды, так и тогда — разметав жертвенный огонь по всем сторонам света — поднялось там, в тот миг, страшное духовное существо, как рассказывают. Об этом ужасном происшествии, как я слышал, поведали риши — мудрецы-аскеты.»

चन्द्रमाthe moon
चन्द्रमा:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्रमस्
FormMasculine, Nominative, Singular
विमलेin the clear (sky)
विमले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविमल
FormNeuter, Locative, Singular
व्योम्निin the sky
व्योम्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्योमन्
FormNeuter, Locative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अभ्युदितrisen, having arisen
अभ्युदित:
TypeAdjective
Rootअभि-उद्-इ (क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तारकम्starry (sky)/with stars
तारकम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतारक
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विकीर्यhaving scattered
विकीर्य:
TypeIndeclinable
Rootवि-कीर् (ल्यप्)
Formल्यप् (absolutive/gerund)
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भूतम्a being; a (terrifying) spirit
भूतम्:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उत्थितम्arisen, risen up
उत्थितम्:
TypeAdjective
Rootउद्-स्था (क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
श्रूयतेis heard; is said to be
श्रूयते:
TypeVerb
Rootश्रु (लट्, कर्मणि)
FormPresent (Lat), Passive, Third, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
C
candramā (moon)
V
vyoma (sky)
T
tārakāḥ (stars)
A
agni (sacrificial fire)
B
bhūta (terrifying spirit-being)
ṛṣi (sages)

Educational Q&A

The verse underscores how ritual space and moral order (dharma) are portrayed as sensitive to disturbance: a sacrificial setting, meant for auspicious order, becomes the stage for a fearful manifestation. It also signals the Mahābhārata’s reliance on transmitted testimony—‘it is said/heard’—to frame extraordinary events within respected tradition.

Bhīṣma describes (as heard from sages) a terrifying incident: in a sacrificial arena, a dreadful spirit-being arises after scattering the sacred fire. The emergence is likened to the moon appearing in a clear sky once the stars are visible, emphasizing sudden, striking visibility.