Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account

On Gratitude and Friendship Ethics

तदा हिमवत: शड्रे सुरम्ये पद्मतारके । शतयोजनविस्तारे मणिरत्नचयाचिते,वे असुरश्रेष्ठ घमण्डमें भरकर उन प्रजाओंके साथ बातचीत भी नहीं करते थे। तदनन्तर ब्रह्मर्षियोंसहित भगवान्‌ ब्रह्मा हिमालयके सुरम्य शिखरपर उपस्थित हुए। वह इतना ऊँचा था कि आकाशके तारे उसपर विकसित कमलके समान जान पड़ते थे। उसका विस्तार सौ योजनका था। वह मणियों तथा रत्नसमूहोंसे व्याप्त था

tadā himavataḥ śṛṅge suramye padmatārake | śatayojanavistāre maṇiratnacayācite ||

Бхишма сказал: «Тогда на прекрасной вершине Химавата, столь высокой, что звезды в небе казались на ней распустившимися лотосами, простирался пик шириною в сто йоджан, усыпанный и нагроможденный самоцветами и драгоценными камнями. В этом месте явился Брахма — в сопровождении брахмариши, знаменуя торжественное космическое вмешательство среди гордыни и отчужденности сильных.»

तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
हिमवत:of Himavat (the Himalaya)
हिमवत::
Adhikarana
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
शृङ्गेon the peak
शृङ्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशृङ्ग
FormNeuter, Locative, Singular
सुरम्येbeautiful, charming
सुरम्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुरम्य
FormNeuter, Locative, Singular
पद्मतारकेwhere the stars are (like) lotuses / lotus-like stars
पद्मतारके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपद्म-तारक
FormNeuter, Locative, Singular
शतयोजनविस्तारेhaving an extent of a hundred yojanas
शतयोजनविस्तारे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशत-योजन-विस्तार
FormMasculine, Locative, Singular
मणिरत्नचयाचितेfilled/covered with heaps of gems and jewels
मणिरत्नचयाचिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमणि-रत्न-चय-आचित
FormNeuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
H
Himavat (Himalaya)
B
Brahmā
B
Brahmarṣis
S
Stars (tārāḥ)
L
Lotuses (padma)
G
Gems (maṇi)
P
Precious stones/treasures (ratna)

Educational Q&A

The verse frames a moral contrast: worldly pride and refusal to engage respectfully are set against the higher, stabilizing presence of Brahmā and the brahmarṣis. The imagery suggests that dharma is upheld not by arrogance but by alignment with cosmic order and reverence for wise counsel.

Bhishma describes a majestic Himalayan summit—vast, star-lotus-like, and gem-studded—where Brahmā arrives together with the brahmarṣis. The scene prepares for a significant divine or sage-led intervention in the unfolding account.