Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Adhyāya 164: Gautama as Guest; Kaśyapa’s Satkāra and the Fourfold Arthagati; Journey to Virūpākṣa

यथातत्त्वं क्षितिपते तदिहैकमना: शृणु । पृथ्वीनाथ! अब मैं यह बता रहा हूँ कि इनकी उत्पत्ति किससे होती है? ये किस तरह स्थिर रहते हैं? और कैसे इनका विनाश होता है? राजन! सबसे पहले क्रोधकी उत्पत्तिका यथार्थरूपसे वर्णन करता हूँ। तुम यहाँ एकाग्रचित्त होकर इस विषयको सुनो

Бхишма сказал: «О владыка земли, слушай здесь, собрав ум воедино. О повелитель мира! Я поведаю, откуда они возникают, как утверждаются и как уничтожаются. Прежде всего я истинно опишу происхождение гнева; внимай сосредоточенно.»

यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तत्त्वम्the truth, reality
तत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षितिपतेO king (lord of the earth)
क्षितिपते:
TypeNoun
Rootक्षितिपति
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इहhere, in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एकमना:single-minded, attentive
एकमना::
Karta
TypeAdjective
Rootएकमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
शृणुhear, listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच