अहो नु रमणीयस्त्वमहो चासि मनोहर: । प्रीयामहे त्वया नित्यं तरुप्रवर शाल्मले,अहो! शाल्मले! तुम बड़े रमणीय और मनोहर हो। तरुप्रवर! तुमसे हमें सदा प्रसन्नता प्राप्त होती है
aho nu ramaṇīyas tvam aho cāsi manoharaḥ | prīyāmahe tvayā nityaṃ tarupravara śālmale ||
Бхишма сказал: «О, как ты прекрасен, как ты пленителен! О лучший из деревьев, о шальмали, тобою мы неизменно радуемся».
भीष्म उवाच
The verse highlights how the mind readily praises and clings to what appears pleasant. In ethical reflection, it can be read as a prompt to examine whether one’s delight is grounded in discernment (viveka) or merely in the pleasure an object provides.
Bhīṣma addresses a śālmali tree directly, admiring its beauty and saying it continually gives delight. The speech functions as a vivid, personifying address to a natural object, used to illustrate a point about attraction, appreciation, or the psychology of attachment within the broader Śānti-parvan discourse.