अज्ञान–लोभयोः परस्परहेतुत्वम्
Mutual Causality of Ignorance and Greed
ये दुर्गन्धीनि सेवते तथागन्धा भवन्ति ते । तपश्चर्यापर: सद्यः पापाद् विपरिमुच्यते
ye durgandhīni sevate tathāgandhā bhavanti te | tapaścaryāparaḥ sadyaḥ pāpād viparimucyate ||
Шаунака сказал: Те, кто приобщается к зловонному, несут на себе тот же запах; они становятся подобны тому, с чем общаются. Так же и тот, кто предан тапасу — самообузданию и духовной дисциплине, — тотчас освобождается от греха. Учение указывает на нравственную причинность: привычки и избранное окружение формируют характер и участь, тогда как тапас очищает и дарует освобождение.
शौनक उवाच
A person becomes like what they repeatedly consume or associate with; impure habits breed impurity, while tapas—self-restraint and disciplined spiritual effort—purifies and can free one from sin.
Śaunaka delivers a didactic maxim using the analogy of fragrance and stench to explain moral causality and the purifying power of austerity within the Shānti Parva’s broader instruction on dharma and right conduct.