Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Tapas, Tīrtha, and Moral Rehabilitation (Śānti-parva 148)

उपवासैर्बहुविधैश्वरिष्ये पारलौकिकम्‌ । “भूख

upavāsair bahuvidhaiś cariṣye pāralaukikam |

Бхишма сказал: «Соблюдая многие виды поста, я совершу деяния заслуги ради блага будущего мира. Перенося голод, жажду и палящее солнце, я ослаблю тело так, что вены, расходящиеся по нему, станут ясно видны, — тем самым обуздаю чувства и направлю усилие к потустороннему благу».

उपवासैःby fasts
उपवासैः:
Karana
TypeNoun
Rootउपवास
FormMasculine, Instrumental, Plural
बहुविधैःof many kinds
बहुविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormMasculine, Instrumental, Plural
चरिष्येI shall practice/undertake
चरिष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
पारलौकिकम्otherworldly (merit/benefit)
पारलौकिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपारलौकिक
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

The verse emphasizes tapas through disciplined fasting as an ethical-spiritual practice: restraining bodily appetites and enduring hardship can be directed toward puṇya (merit) and pāralaukika (otherworldly) welfare, aligning personal conduct with dharma.

In Bhishma’s discourse in the Shanti Parva, he describes a resolve to perform rigorous austerities—especially repeated, varied fasts—enduring hunger, thirst, and heat, as a means of spiritual purification and securing well-being in the next world.