Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)

सदा न विश्वसेद्‌ राजन्‌ पापं कृत्वेह कस्यचित्‌ । अपकृत्य परेषां हि विश्वासाद्‌ दुः:खमश्लुते

sadā na viśvased rājan pāpaṃ kṛtveha kasyacit | apakṛtya pareṣāṃ hi viśvāsād duḥkham aśnute rājan ||

Брахмадатта сказал: «О царь, никогда не следует вновь доверять тому, кто здесь совершил грех. Ибо тот, кто причиняет вред другим и всё же, по ошибочной уверенности, доверяется им, неизбежно вкусит скорбь.»

सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
not
:
TypeIndeclinable
Root
विश्वसेत्should trust
विश्वसेत्:
TypeVerb
Root√विश्वस्
FormVidhi-linga, injunctive/optative sense, 3, singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
पापम्sin, wrongdoing
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
Formneuter, accusative, singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Root√कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active (parasmai sense)
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कस्यचित्of anyone, of someone
कस्यचित्:
TypePronoun
Rootकस् + चित्
Formmasculine/neuter (contextual), genitive, singular
अपकृत्यhaving harmed, having done wrong
अपकृत्य:
TypeVerb
Rootअप + √कृ
Formक्त्वा/ल्यप्-type gerund (absolutive), active (parasmai sense)
परेषाम्of others
परेषाम्:
TypeNoun/Adjective
Rootपर
Formmasculine, genitive, plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विश्वासात्from trust; due to trusting
विश्वासात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविश्वास
Formmasculine, ablative, singular
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
Formneuter, accusative, singular
अश्नुतेobtains, experiences
अश्नुते:
TypeVerb
Root√अश्
FormLat, present, 3, singular, Atmanepada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular

ब्रह्मदत्त उवाच

B
Brahmadatta
R
Rājan (the King, addressee)

Educational Q&A

The verse teaches prudent discernment: after someone has committed wrongdoing, trusting them again is dangerous; misplaced trust in a proven wrongdoer leads to suffering.

In a didactic exchange within the Śānti Parva, Brahmadatta addresses a king and offers counsel on governance and personal conduct, warning that confidence in those who have already acted sinfully or harmed others results in grief.