Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
उषितास्मि तवागारे दीर्घकालं समर्चिता । तदिदं वैरमुत्पन्न॑ सुखमाशु व्रजाम्यहम्
uṣitāsmi tavāgāre dīrghakālaṃ samarcitā | tad idaṃ vairam utpannaṃ sukham āśu vrajāmy aham, rājan |
Брахмадатта сказал: «О царь, я долго жил в твоём доме, почитаемый и окружённый заботой. Но ныне возникла вражда; потому, о царь, я тотчас уйду отсюда — спокойно и без тяготы».
ब्रह्मदत्त उवाच
When hostility arises, one should avoid inflaming it; withdrawing calmly and without causing further harm can be an ethical choice, especially after having received hospitality.
Brahmadatta addresses a king, recalling that he has long lived in the king’s house with honor, but since enmity has now emerged, he declares his intention to leave immediately and peacefully.