Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

नयोक्ष्यति हि मे शीलं तव भृत्यै: पुरातनै: । ते त्वां विभेदयिष्यन्ति दुःशीलाश्न मदन्तरे

nayoṣyati hi me śīlaṁ tava bhṛtyaiḥ purātanaiḥ | te tvāṁ vibhedayiṣyanti duḥśīlāś ca mad-antare ||

Шартула сказал: «Мой нрав не сойдётся с твоими давними слугами. Они порочны; и из-за меня они будут постоянно нашёптывать тебе на ухо, сея раздор и настраивая тебя против меня».

not
:
TypeIndeclinable
Root
योक्ष्यतिwill fit / will harmonize
योक्ष्यति:
TypeVerb
Rootयुज्
FormLṛṭ (simple future), 3, singular, Parasmaipada
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
शीलम्conduct / disposition
शीलम्:
Karta
TypeNoun
Rootशील
Formneuter, nominative, singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, genitive, singular
भृत्यैःwith servants
भृत्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootभृत्य
Formmasculine, instrumental, plural
पुरातनैःold / former
पुरातनैः:
TypeAdjective
Rootपुरातन
Formmasculine, instrumental, plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, accusative, singular
विभेदयिष्यन्तिwill cause to be divided / will estrange
विभेदयिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootभिद्
FormLṛṭ (simple future), causative, 3, plural, Parasmaipada
दुःशीलाःof bad conduct
दुःशीलाः:
TypeAdjective
Rootदुःशील
Formmasculine, nominative, plural
मदन्तरेin my absence / behind my back
मदन्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमद्-अन्तर
Formneuter, locative, singular

शार्टूल उवाच

Ś
Śārṭūla
T
tava purātanāḥ bhṛtyāḥ (your old servants)

Educational Q&A

The verse warns that unethical attendants can undermine relationships through slander and faction-making. It highlights the moral danger of listening to divisive talk and the need for discernment in choosing advisers and household retainers.

Śārṭūla cautions his interlocutor that the latter’s long-established servants will not accept Śārṭūla’s presence or temperament. He predicts they will attempt to alienate the master from him by whispering accusations and creating dissension.