Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Nīti-upadeśa to a Rājaputra: Self-restraint, Alliances, and Rival-Management (नीतिउपदेशः)

अथैतद्‌ रोचते राजन पुनर्ब्रहि ब्रवीमि ते । यदि तुम मेरी बतायी हुई नीतिके अनुसार कार्य करोगे तो तुम्हें पुन: महान्‌ वैभव, राज्य, राज्यकी मन्त्रणा और विशाल सम्पत्तिकी प्राप्ति होगी। राजन्‌! यदि मेरी यह बात तुम्हें रचती हो तो फिरसे कहो, क्या मैं तुमसे इस विषयका वर्णन करूँ?

atha etad rocate rājan punar brūhi bravīmi te | yadi tvam mayā kathitāyā nītyā anuṣṭhāsyasi tataḥ punar mahad vaibhavaṁ rājyaṁ rājya-mantraṇāṁ ca vipulāṁ sampattiṁ ca prāpsyasi | rājan yadi meyaṁ vāk tava rocate punar eva vada—kim aham etad viṣayaṁ te varṇayāmi ||

Бхишма сказал: «Если это тебе по сердцу, о царь, скажи ещё раз — и я поведаю тебе дальше. Если ты будешь действовать согласно той политике поведения, которой я тебя научил, ты вновь обретёшь великое благополучие: царскую власть, совет и управление царством, и обильные богатства. О царь, если мои слова тебе приятны, скажи снова: желаешь ли ты, чтобы я изложил это дело подробно?»

{'atha''now
{'atha':
thereupon', 'etat''this (teaching/matter)', 'rocate': 'pleases
thereupon', 'etat':
is agreeable', 'rājan''O king (vocative)', 'punar': 'again
is agreeable', 'rājan':
once more', 'brūhi''speak
once more', 'brūhi':
say (imperative)', 'bravīmi''I speak
say (imperative)', 'bravīmi':
I will tell', 'te''to you', 'yadi': 'if', 'mayā': 'by me', 'kathitāyāḥ nītyāḥ': 'of the taught nīti
I will tell', 'te':
policy/ethical conduct', 'anuṣṭhāsyasi''you will practice/undertake
policy/ethical conduct', 'anuṣṭhāsyasi':
you will carry out', 'tataḥ''then
you will carry out', 'tataḥ':
thereafter', 'mahat''great', 'vaibhavam': 'splendor
thereafter', 'mahat':
power', 'rājyam''kingdom
power', 'rājyam':
sovereignty', 'rājya-mantraṇām''state counsel
sovereignty', 'rājya-mantraṇām':
deliberation/administration of the realm', 'vipulām''vast
deliberation/administration of the realm', 'vipulām':
abundant', 'sampattim''wealth
abundant', 'sampattim':
prosperity', 'prāpsyasi''you will obtain', 'vāk': 'speech
prosperity', 'prāpsyasi':
words', 'viṣayam''topic
words', 'viṣayam':
subject-matter', 'varṇayāmi''I describe
subject-matter', 'varṇayāmi':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
the King (Yudhiṣṭhira, addressed as rājan)
R
rājya (kingdom/sovereignty)
R
rājya-mantraṇā (royal counsel/administration)
S
sampatti (wealth/resources)

Educational Q&A

Bhīṣma emphasizes that adherence to nīti—practical ethical governance and disciplined conduct—restores a ruler’s prosperity: stable sovereignty, sound counsel in statecraft, and material well-being.

In the Śānti Parva dialogue, Bhīṣma continues instructing King Yudhiṣṭhira on royal duty. Here he pauses to confirm the king’s receptivity, promising further exposition and linking the king’s future success to following the counsel already given.