हर्ष प्राप तदा वीरो दुरापमकृतात्मभि: । उनके द्वारा इस प्रकार प्रशंसित होनेपर बलवान वीर मद्रराज शल्यको वह हर्ष प्राप्त हुआ जो अकृतात्मा (युद्धकी शिक्षासे रहित) पुरुषोंके लिये दुर्लभ है
harṣaṁ prāpa tadā vīro durāpam akṛtātmabhiḥ |
Санджая сказал: Тогда могучий герой испытал радость, труднодостижимую для людей без самообладания и подлинной выучки. Так восхваляемый своими, царь Мадры Шалья ощутил возвышение духа, которое обычно ускользает от неотёсанных и не взращённых внутри.
संजय उवाच
The verse contrasts outward success with inner qualification: true, elevated joy (harṣa) is portrayed as difficult for the undisciplined (akṛtātman) to attain. It implies that self-mastery and proper formation make one capable of receiving honor without being merely intoxicated by it.
Sañjaya reports that Śalya, the powerful king of Madra, is praised by his men; upon receiving that praise, he experiences a rare exhilaration—an emotional uplift framed as uncommon for those lacking inner discipline.