Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha

Verbal Duel and Omens

कुरुक्षेत्रं परं पुण्यं पावन स्वर्ग्यमेव च । दैवतैर्ऋषिभिर्जुषं ब्राह्मणैश्व महात्मभि:,“नृपश्रेष्ठ! मैंने माहात्म्य-कथा कहनेवाले ऋषियोंके मुखसे यह सुना है कि कुरुक्षेत्र परम पावन पुण्यमय तीर्थ है। वह स्वर्ग प्रदान करनेवाला है। देवता, ऋषि तथा महात्मा ब्राह्मण सदा उसका सेवन करते हैं

kurukṣetraṁ paraṁ puṇyaṁ pāvanaṁ svargyam eva ca | daivatair ṛṣibhir juṣaṁ brāhmaṇaiś ca mahātmabhiḥ ||

Санджая сказал: «Курукшетра — место высшей святости: оно очищает и воистину дарует небеса. Я слышал от мудрецов, повествующих о его величии, что это священное поле непрестанно посещают и чтут боги, риши и великодушные брахманы».

{'kurukṣetram''Kurukṣetra
{'kurukṣetram':
the sacred field/region that is also the battlefield of the Bhārata war', 'param''supreme, highest', 'puṇyam': 'meritorious, holy, auspicious
the sacred field/region that is also the battlefield of the Bhārata war', 'param':
a source of religious merit', 'pāvanam''purifying
a source of religious merit', 'pāvanam':
that which cleanses sin/impurity', 'svargyam''heaven-leading
that which cleanses sin/impurity', 'svargyam':
conducive to attaining Svarga', 'eva ca''indeed, and also', 'daivataiḥ': 'by the gods (deities)', 'ṛṣibhiḥ': 'by seers/sages', 'juṣam': 'enjoyed, resorted to, inhabited/frequented (from √juṣ, ‘to delight in, to frequent’)', 'brāhmaṇaiḥ': 'by brāhmaṇas', 'ca': 'and', 'mahātmabhiḥ': 'by great-souled/noble persons'}
conducive to attaining Svarga', 'eva ca':

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurukṣetra
D
Daivata (gods)
Ṛṣi (sages)
B
Brāhmaṇa