Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

प्राणत्यागं कुरुश्रेष्ठ चकारैवाविचारयन्‌ । स लोकानक्षयान प्राप्तो देवप्रियकरस्तदा,कुरुश्रेष्ठ! देवताओंके द्वारा प्रयत्नपूर्वक अस्थियोंके लिये याचना की जानेपर मुनिवर दधीचने बिना कोई विचार किये अपने प्राणोंका परित्याग कर दिया। उस समय देवताओंका प्रिय करनेके कारण वे अक्षय लोकोंमें चले गये

prāṇatyāgaṃ kuruśreṣṭha cakāraivāvicārayan | sa lokān akṣayān prāpto devapriyakaraḥ tadā ||

Вайшампаяна сказал: «О лучший из куру! Не останавливаясь на раздумье, он и впрямь отрёкся от жизни. И поскольку он поступил ради угождения богам, тогда он достиг миров непреходящих».

{'prāṇatyāgam''abandoning life
{'prāṇatyāgam':
relinquishing one’s vital breath', 'kuruśreṣṭha''O best among the Kurus (address to the listener, typically Janamejaya)', 'cakāra': 'did
relinquishing one’s vital breath', 'kuruśreṣṭha':
performed', 'eva''indeed
performed', 'eva':
emphatically', 'avicārayan''without deliberation
emphatically', 'avicārayan':
without hesitation', 'saḥ''he', 'lokān': 'worlds
without hesitation', 'saḥ':
realms of existence', 'akṣayān''imperishable
realms of existence', 'akṣayān':
undecaying', 'prāptaḥ''attained
undecaying', 'prāptaḥ':
reached', 'deva''the gods', 'priya-karaḥ': 'one who does what is pleasing
reached', 'deva':
benefactor (lit. ‘maker of what is dear’)', 'tadā''then
benefactor (lit. ‘maker of what is dear’)', 'tadā':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuruśreṣṭha (addressee, best of the Kurus)
D
Devas (gods)
D
Dadhīci (implied by the narrative context)
A
Akṣaya-lokas (imperishable worlds)

Educational Q&A

The verse upholds the dharmic ideal of selfless giving: when a righteous cause demands it, one may renounce even life without selfish calculation. Such action, done to benefit others and uphold cosmic order, is portrayed as leading to imperishable spiritual reward.

Vaiśampāyana narrates that, upon the gods’ earnest request (contextually, for his bones), the sage Dadhīci does not hesitate and gives up his life. Because this act pleases and benefits the gods, he attains the ‘akṣaya’ (imperishable) worlds.