Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections
अनावृष्टिरनुप्राप्ता तदा द्वादशवार्षिकी | “जीविकाकी इच्छासे जब वे हिमालयके वनमें निवास करते थे, उन्हीं दिनों बारह वर्षोतक इस देशमें वर्षा ही नहीं हुई
anāvṛṣṭir anuprāptā tadā dvādaśavārṣikī |
Вайшампаяна сказал: Тогда наступила засуха — и длилась она двенадцать лет. В те дни, когда они жили в лесах Гималаев, стремясь к пропитанию, в этой стране двенадцать лет не выпало ни капли дождя. Земля, столь долго лишённая влаги, была ввергнута в нужду и скудость, напоминая всем, что жизнь и общественный порядок зависят от равновесия природы и от ответственного поведения правителей и общин во времена бедствий.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how prolonged natural imbalance (drought) threatens livelihood and societal stability, implicitly calling for dharmic leadership and communal responsibility during crises.
The narrator Vaiśampāyana reports that a twelve-year drought occurred at that time, setting the background of severe scarcity.