मोक्षार्थ राक्षसानां च नदीं तां प्रत्यचोदयन् । तदनन्तर उन तपोधन महर्षियोंने उस तीर्थकी शुद्धि करके उन राक्षसोंकी मुक्तिके लिये सरस्वती नदीसे अनुरोध किया
mokṣārthaṃ rākṣasānāṃ ca nadīṃ tāṃ pratyacodayan | tadanantaram un tapodhana maharṣiyo ne us tīrthakī śuddhi karke un rākṣasoṃkī muktike liye sarasvatī nadīse anurodha kiyā |
Вайшампаяна сказал: Стремясь даровать тем ракшасам освобождение, они побудили ту реку течь дальше. Затем великие подвижники, богатые аскезой, очистили ту священную переправу и, желая избавления для тех ракшасов, вознесли мольбу к реке Сарасвати.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic ethic of compassion: even hostile or impure beings (Rākṣasas) are not beyond the reach of liberation when guided by the tapas and benevolent intent of sages, supported by purification and reverence for sacred waters.
Sages, aiming at the Rākṣasas’ release, direct the river and then purify a tīrtha; they petition the Sarasvatī to grant liberation to those beings, presenting the river as an active sacred power responsive to righteous supplication.