Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

नक्षत्रयोगनिरता: संख्यानार्थ च ताभवन्‌ | पत्न्‍्यो वै तस्य राजेन्द्र सोमस्य शुभकर्मण:,राजेन्द्र! शुभ कर्म करनेवाले सोमकी वे पत्नियाँ समयकी गणनाके लिये नक्षत्रोंसे सम्बन्ध रखनेके कारण उसी नामसे विख्यात हुईं

nakṣatrayoganiratāḥ saṅkhyānārthaṃ ca tābhavan | patnyo vai tasya rājendra somasya śubhakarmaṇaḥ ||

О царь, те жёны Сомы, творца благих деяний, будучи преданы связи с накшатрами — лунными стоянками — ради исчисления времени, прославились под теми же именами и стали мерой для счёта дней.

नक्षत्रयोगनिरताःengaged in the conjunction/connection with the nakshatras
नक्षत्रयोगनिरताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनक्षत्र-योग-निरत
FormFeminine, Nominative, Plural
संख्यानार्थम्for the purpose of counting/enumeration
संख्यानार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंख्या-अर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ताःthose (women)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
अभवन्became / were
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
पत्न्यःwives
पत्न्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपत्नी
FormFeminine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तस्यof him / of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
राजेन्द्रO best of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराज-इन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सोमस्यof Soma (the Moon)
सोमस्य:
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Genitive, Singular
शुभकर्मणःof the doer of auspicious deeds / of auspicious action
शुभकर्मणः:
TypeAdjective
Rootशुभ-कर्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Soma (Candra, the Moon)
N
Nakṣatras (lunar mansions)
R
Rājendra (the king addressed)