Shloka 14

स कथं वदसे शत्रुं युध्यस्व गदयेति हि । एकं च नो निहत्याजौ भव राजेति भारत,“भारत! जब ऐसी अवस्था है, तब आपने अपने शत्रुसे कैसे यह कह दिया कि “तुम गदाद्वारा युद्ध करो और हममेंसे किसी एकको मारकर राजा हो जाओ”

sa kathaṃ vadase śatruṃ yudhyasva gadayeti hi | ekaṃ ca no nihatyaājau bhava rājeti bhārata ||

Санджая сказал: «О Бхарата! При таком положении как ты мог сказать своему врагу: “Сражайся булавой; и, убив в бою одного из нас, стань царём”?»

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
वदसेyou say/speak
वदसे:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
शत्रुम्enemy
शत्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Singular
युध्यस्वfight!
युध्यस्व:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperative (Lot), Second, Singular, Atmanepada
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
एकम्one (person)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
निहत्यhaving slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormAbsolutive (Ktva/lyap), Parasmaipada (sense)
अजौin battle
अजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, Locative, Singular
भवbecome!
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (address to Dhṛtarāṣṭra / a Bharata-descendant)
E
enemy (śatru)
M
mace (gadā)
K
kingship (rājya/rājā as the object of becoming king)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of speech in warfare: even when conflict is unavoidable, counsel and utterances should not appear to endorse the enemy’s triumph at the cost of one’s own side. It points to the responsibility of leaders to speak in ways consistent with loyalty, prudence, and dharmic restraint.

Sañjaya questions a Bharata-descendant (contextually, the royal listener) about a startling statement made to an enemy: inviting him to fight with a mace and, by killing one of ‘us’ in battle, to become king. The line reflects the charged atmosphere around the mace-duel and the anxieties about how words and tactics shape the moral perception of the war.