Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement
न हि पश्यामि तं लोके योछ्द्य दुर्योधन रणे । गदाहस्तं विजेतुं वै शक्त: स्यादमरो5पि हि,“मैं संसारमें किसी भी शूरवीरको, वह देवता ही क्यों न हो, ऐसा नहीं देखता, जो आज रणभूमिमें गदाधारी दुर्योधनको परास्त करनेमें समर्थ हो
na hi paśyāmi taṃ loke yo yudhyed duryodhana raṇe | gadāhastaṃ vijetuṃ vai śaktaḥ syād amaro 'pi hi ||
Санджая сказал: «Воистину, я не вижу в этом мире никого — нет, даже среди бессмертных, — кто смог бы сегодня на поле брани одолеть Дурьодхану, когда он стоит, с булавой в руке.»
संजय उवाच