धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake
प्राहिणोत् सहदेवाय सा मोघा न््यपतद् भुवि | उस खड्गको कटा हुआ देख शकुनिने सहदेवपर एक विशाल गदा चलायी; परंतु वह विफल होकर पृथ्वीपर गिर पड़ी
prāhiṇot sahadevāya sā moghā nyapatad bhuvi |
Санджая сказал: Увидев, что его меч рассечён, Шакуни метнул в Сахадеву огромную булаву; но удар оказался тщетным и безвредно упал на землю — образ бессильной ярости в хаосе битвы, где мастерство и судьба вместе решают исход насильственного намерения.
संजय उवाच
Even forceful hostility can become moghā (fruitless); in the Mahābhārata’s war ethic, outcomes are not guaranteed by intent alone—skill, circumstance, and destiny shape whether violence bears any result.
During the battle, Śakuni throws a large gadā at Sahadeva. The attack misses or fails to harm him, and the weapon falls to the earth, as reported by Sañjaya.