Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

प्रहरन्तो यथाशक्ति यावत्‌ प्राणस्य धारणम्‌ | योधा: परिपतन्ति सम वमन्तो रुधिरं व्रणै:,जबतक प्राण रहते, तबतक यथाशक्ति प्रहार करते हुए योद्धा अन्ततोगत्वा अपने घावोंसे रक्त बहाते हुए धराशायी हो जाते थे

praharanto yathāśakti yāvat prāṇasya dhāraṇam | yodhāḥ paripatanti sma vamanto rudhiraṃ vraṇaiḥ ||

Санджая сказал: «Нанося удары изо всех сил, пока в них держалась жизнь, воины сражались; и, наконец, падали на землю, истекая кровью из ран.»

प्रहरन्तःstriking, attacking
प्रहरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हृ (धातु) → प्रहरत् (वर्तमान कृदन्त)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
यथा-शक्तिaccording to (one's) power; as much as possible
यथा-शक्ति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशक्ति (स्त्री) + यथा (अव्यय)
यावत्as long as; until
यावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
प्राणस्यof life/breath
प्राणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootप्राण (पुं)
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
धारणम्holding, sustaining (of life)
धारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootधारण (नपुं) / √धृ (धातु) → धारण (भाववाचक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध (पुं)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
परिपतन्तिfall down, collapse
परिपतन्ति:
TypeVerb
Rootपरि-√पत् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
समम्altogether; completely
समम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसम (अव्यय/विशेषण-प्रयोग)
वमन्तःvomiting, spewing forth
वमन्तः:
Karta
TypeVerb
Root√वम् (धातु) → वमत् (वर्तमान कृदन्त)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुधिर (नपुं)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
व्रणैःthrough/from wounds
व्रणैः:
Karana
TypeNoun
Rootव्रण (पुं)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (yodhāḥ)
B
blood (rudhira)
W
wounds (vraṇa)
L
life-breath (prāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the stark reality of war: human effort continues only as long as life endures. It implicitly points to the limits of bodily power and the heavy ethical cost of violence, even when fighters act under the banner of duty.

Sañjaya describes the battlefield where warriors keep striking with full strength while they still have breath; eventually, overwhelmed by wounds, they collapse, bleeding profusely.