धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)
नारायणा हता यत्र गोपाला युद्धदुर्मदा: । म्लेच्छाश्व बहुसाहस्रा: किमन्यद् भागधेयत:,जहाँ नारायण नामवाले रणदुर्मद ग्वाले और कई हजार म्लेच्छ योद्धा मौतके घाट उतार दिये गये, वहाँ भाग्यके सिवा और कया कहा जा सकता है?
nārāyaṇā hatā yatra gopālā yuddha-durmadāḥ | mlecchāśva-bahu-sāhasrāḥ kim anyad bhāgadhayataḥ ||
Там, где были перебиты пастухи, обезумевшие в битве и носившие имя Нараяна, и где пали многие тысячи млеччхских всадников, — что ещё сказать, кроме того, что таков был удел, назначенный судьбой?
धघतयाट्र उवाच
The verse emphasizes the dominance of bhāgadhaya—one’s allotted destiny—in the outcomes of war, suggesting that even the fall of formidable fighters can be understood as the working out of fate rather than merely human prowess or blame.
The speaker points to a battlefield scene where a group identified as ‘Nārāyaṇa’ cowherds, fierce in combat, and many thousands of Mleccha cavalry have been killed, and concludes that such a sweeping destruction is best attributed to destiny.