हतप्रवीरा विध्वस्ता निकृत्ताश्न शितै: शरै: । जिनके प्रमुख वीर मारे गये थे, वे कौरवसैनिक महारथी शल्यका वध हो जानेपर पैने बाणोंसे क्षत-विक्षत और विध्वस्त हो विजयकी ओरसे निराश हो गये थे
hatapravīrā vidhvastā nikṛttāś ca śitaiḥ śaraiḥ |
Санджая сказал: Когда их главные герои были убиты, кауравское войско оказалось сокрушено и изрублено острыми стрелами. После падения Шальи те воины — израненные, сломленные и лишённые вождя — утратили надежду на победу.
संजय उवाच
The verse underscores the ethical and psychological truth that when a cause is weakened by adharma and its principal leaders fall, collective morale collapses quickly; power without righteous grounding cannot sustain hope or cohesion in crisis.
Sañjaya reports that after Śalya is slain, the Kaurava forces—already deprived of their leading heroes—are cut down by sharp arrows and become scattered and devastated, losing confidence in any possibility of victory.